Cualquiera

a. Como pronombre, cualquiera equivale en general a
- n’importe qui,
- qui que ce soit,
- tout le monde,
- quiconque.

Cualquiera te lo dirá
N’importe qui te le dira

Cualquiera haría lo mismo
N’importe qui ferait la même chose

Cualquiera de los dos me servirá
N’importe lequel des deux me servira

Este asunto lo puede abordar cualquiera
Tout le monde / N’importe qui / Quiconque peut aborder ce sujet

Este trabajo no lo puede hacer cualquiera
N’importe qui / Tout le monde ne peut pas faire ce travail
Ce travail ne peut pas être fait par n’importe qui / tout le monde


b. Como determinante, puede equivaler a
- tout (=todo)
- n’importe:
(cualquier persona = n’importe qui,
cualquier día = n’importe quel jour,
en cualquier lugar = n’importe où,
en cualquier momento = n’importe quand,
de cualquier manera = n’importe comment)
- quelconque (después de sustantivo)

Pero estas tres formas no siempre son intercambiables. Habrá que ver caso por caso.

Cualquier hombre inteligente lo sabe
Tout homme intelligent le sait

Esta versión electrónica se provee únicamente con fines educativos. Cualquier reproducción destinada a otros fines, deberá obtener los permisos que en cada caso correspondan.
Cette version électronique est réservée aux usages pédagogiques. Toute reproduction destinée à d’autres usages, est soumise aux autorisations correspondantes.

Cualquier albañil es capaz de hacer este trabajo
N’importe quel maçon est capable de faire ce travail

A cualquier hora
À n'importe quelle heure

Hace las cosas de cualquier manera
Il fait les choses n'importe comment

Un sitio cualquiera
Un endroit quelconque

No es un escritor cualquiera
Ce n'est pas un écrivain quelconque


c. Cualquiera que, cualesquiera que + verbo ser en subjuntivo se corresponden con quel (y variantes) que + verbo être en subjuntivo.

Contarás con el apoyo de tus padres cualesquiera que sean tus problemas
Tu compteras sur l’aide de tes parents quels que soient tes problèmes

Cualesquiera que hayan sido tus pecados yo te absuelvo
Quels qu’aient été tes péchés, je t’absous

Cualquiera que sea su excusa no le perdono
Quelle que soit son excuse, je ne lui pardonne pas


OBSERVACIONES:
De las formas vistas en los tres apartados anteriores, por alguna razón tiendo a huir de quelconque y de quiconque ya que a veces no son intercambiables con las otras que hemos visto. A veces podrían resultar poco naturales o demasiado literarias.