Observen
esta frase en español:
Mueren diez
personas cada minuto en el mundo.
Se
puede ver que el sujeto (diez personas) va después del verbo (y, como sujeto
que es, concuerda con el verbo).
Veamos
ahora qué ocurre en francés:
Chaque
minute, il meurt
dix personnes dans le monde
Aunque
se podría decir que el sujeto real es “dix personnes”, lo cierto es que el
sujeto sintáctico no puede ser “dix personnes” ya que no concuerda con el
verbo. El sujeto sintáctico es “il”.
Este
fenómeno se da en algunos otros verbos. Aquí muestro los más frecuentes:
existe
> il existe
existe
un gran riesgo de incendio
il
existe un fort risque d'incendie
existe
una manera de evitar el contagio de las enfermedades
il
existe une façon d'éviter la contagion des maladies
falta
> il manque
faltan
dos libros en la biblioteca
il
manque deux livres dans la bibliothèque
nos
faltan tres jugadores
il
nous manque trois joueurs
le
falta un brazo
il
lui manque un bras
le
faltan dos páginas a ese libro
il
manque deux pages à ce livre
quedar
> il reste
¿queda
azúcar?
il
reste du sucre ?
me
quedan cien euros
il
me reste cent euros
queda
mucho por hacer
il
reste beaucoup à faire
queda
una factura por pagar
il
reste une facture à payer
quedan
dos vueltas para que termine la carrera
il
reste deux tours avant la fin de la course
me
quedan dos días para terminar el trabajo
il
me reste deux jours pour finir le travail
basta > il suffit de/que
basta pulsar el botón para que arranque el motor
il suffit d'appuyer sur le bouton pour que le moteur démarre
basta que salga un momento para que me llamen
il suffit que je sorte un moment pour qu'on m'appelle au téléphone
bastó un fallo de la defensa para perder el partido
il a suffi d'une erreur de la défense pour perdre le match